Click to show English!
Have you ever eaten in total darkness? Well, we found a deal and tried out O.Noir, Toronto’s theme restaurant with a blind/darkness theme. Here’s our experience and some cool recommendations.
O.Noir is conveniently located at Church and Bloor, which is walking distance from Yonge/Bloor station. It’s in a basement, which actually works really well since there’s no need for light. The concept behind eating in the dark is that without sight, your other senses will be heightened – in particular taste, so you can enjoy the food better.
真っ暗闇の中で食事したことありますか?私達はとあるレストランを見つけたので行ってみました。トロントの『見えない、暗闇』をテーマにしたレストラン”O.Noir”です。それでは体験談とおすすめをご紹介しましょう。
“O.Noir”は便利なChurch×Bloorにあって、Yonge/Bloor駅から歩いて行けます。
お店は地下にあり、光のいらないお店のコンセプトにすごく合ってます。視覚なしに暗闇で食べることであなたの他の感覚は研ぎすまされ、特別な味を感じることができるので、より食べ物を楽しめるでしょう。
Click to show English!
One of the most interesting facts is that the servers are all blind. Some similar restaurants around the world train their servers to work in the dark or even use night vision goggles, which we feel is cheating.
O.Noir is reservations only, so that each of its serving rooms are filled at the same time. That way, people are not going in and out and letting in light. There’s a dimly lit waiting area where your order is taken.
最も興味深いポイントのひとつは、このお店ではサービスする人が全員盲目であることです。似たようなコンセプトのレストランは世界にいくつかありますが、サービスする人を暗闇の中で働けるようにトレーニングしたり、お客に夜のような視界になるゴーグルを着けさせて疑似体験をさせるのです。
O.Noirは予約のみなので、各サービスルームが予約と同時に埋まっていきます。そうすることで、人の出入りがなく、明かりが入ることがないのです。ちなみにオーダーをするときはほんのり薄い明かりのあるウェイティングエリアで注文します。
Click to show English!
You can choose 2-course (appetizer/entree) or 3-course (appetizer/entree/dessert) meal. For each item (appetizer/entree/dessert), you can choose a “surprise”, which will be something that’s not on the menu. It’s a fun idea, and we recommend doing this to make the meal much more interesting. We didn’t choose any surprise items. Instead, we told the server to mix up our orders, allowing us to identify the meal.
料理は2品コース(前菜/メイン)か3品コース(前菜/メイン/デザート)から選べ、それぞれの料理(前菜/メイン/デザート)でメニューに載っていない料理、『サプライズ』を選べます。おもしろいので、ここでの食事をより楽しむならぜひこれを選ぶことをお勧めします。
今回私たちはサプライズ料理をどれも選びませんでしたが、その代わりにお店の人に私たちの注文をごちゃ混ぜに持ってきてもらい、私たちにどの料理か当てさせてもらうよう頼みました。
Click to show English!
After ordering, the blind waiter takes us into the room. We follow him by holding his shoulder and are led through two doors in a totally dark room. From the voices around us, we guess that there are four other tables in the room, though we’re not sure. Everyone also seems to be talking louder for some reason – maybe the darkness makes everyone think they’re deaf too. Right away, it’s pretty interesting as we try to butter our bread in the dark. It’s fun as most of us never experience total darkness, and it takes a little getting used to. Here’s a photo inside.
注文後、目の不自由なウェイターは私たちを部屋へ連れて行ってくれました。私たちは彼の肩を掴んで彼について行き、完全暗闇の中2つのドアを通り抜けた部屋へ連れて行かれました。確かではないのですが、私たちの周りの声から察するに、そこには他に4つテーブルがあったようです。また、皆ななぜかで大きめの声で話しているようでした。おそらく暗闇のせいで耳も聞こえない感覚になっていたのでしょう。それからすぐ、私たちは暗闇の中でパンにバターを塗ろうとしたのですが、それがとても面白かったです。私たちの大半は完全暗闇の中で過ごした経験はなかったので楽しめましたし、その後少し慣れていきました。これがレストラン内の写真です。
Click to show English!
Yes, it’s totally dark. For the appetizers, one of us ordered the grilled calamari, while the other ordered the grilled octopus. Both are pretty good, though the fun of being suprised by the dishes wasn’t as cool as we thought – we quickly identified the dishes we were randomly given. That’s why we recommend ordering the surprise items.
We were hungry, so we finished the appetizers quickly. Since all phones have to be off, in between appetizers and entree, we kill the time by playing some games in the dark:
1) rock, paper, scissors
2) hide and seek (using a butter packet on the table)
3) creeping up on each other and yelling (not recommended)
はい、完全暗闇ですね。前菜に一人がイカのグリルを注文したのですが、もう一人はタコのグリルを注文しました。両方ともすごく美味しかったです。私たちはランダムに運ばれる料理をすぐに何か当ててしまったので、思ってたよりもサプライズは楽しめなかったのですが。
私たちはすごくお腹が空いていたので前菜をすぐに食べてしまいました。それと、携帯は全てオフにしなければならなかったので、前菜とメインの間に暗闇の中でいくつかゲームをして暇をつぶしました。
1)じゃんけん
2)かくれんぼ(テーブル上のバターの箱を使って)
3)お互いにそっと近づき叫ぶ(お勧めしません)
Click to show English!
For the entree, one of us has the filet mignon. Since it’s a steak, it comes pre-cut in pieces so guests don’t injure themselves. It’s not a huge serving, so if you’re hungry, we recommend ordering something else. The other order is shrimp and risotto. It’s filling, but the risotto is kind of bland and not special.
Risotto and loose vegetables are pretty difficult to eat in the dark, so at this point, I’m using my hands a little, but not a lot. Between entree and dessert, something happens. The darkness, combined with a feeling of fullness, makes us sleepy. According to the staff, this happens quite a lot.
1人がメインにフィレ肉を頼みました。ステーキなので、お客が自分でカットして怪我をしないようにカットされた状態で運ばれてきました。
リゾットとゴロゴロとした野菜は暗闇の中で食べるのがかなり困難だったので、この時ばかりは私は「少しだけ」手を使いました。メインとデザートの間にちょっとしたハプニングがありました。暗闇だといつもより満腹感を感じるので、私たちは眠くなってしまったのです。スタッフによるとよくあることだそう。
Click to show English!
Dessert arrives. One of us ordered the chocolate cake and ice cream, and the other the chocolate mousse. Both are REALLY sweet, and because our sense of taste is supposedly stronger now, it’s unbearably sweet. We can’t finish either, especially the chocolate cake, which is the sweetest. We recommend you order the fruit sorbet instead, but if you really love heavy, super-sweet, fattening chocolate, choose the mousse over the cake.
Both desserts are more difficult to eat with a spoon since they’re soft, and we’re kind of sleepy at this point, so we start using our hands – OK, we use them a LOT. Below is a picture of our only paper napkin after eating. More napkins on the table would probably have been useful for slobs like us.
さて、デザートがきました。1人がチョコレートケーキとアイスクリーム、もう1人がチョコレートムースを頼みました。両方ともものすごく甘かったです!おそらくこの時味覚がいつもより敏感になっていたので、信じられないくらい甘かったです。私たちは両方とも食べ切れず、特に一番甘かったチョコレートケーキはキツかったです。代わりにフルーツかシャーベットをオーダーすることをお勧めします。もしものすごく重くて、甘くて、太りそうなチョコレートが大好きならケーキの上にムースが乗ったものをお選びください。
デザートは両方とも柔らかいのでスプーンで食べるのはさらに難しいです。しかも私たちはこのとき眠かったので手を使って食べ始めました。はい、告白します。実は「少しだけ」ではなく「何回も」手を使いました。下の写真は私たちが食べた後の一枚のペーパーナプキンです。私たちみたいなだらしない人のためにもっとテーブルにナプキンが置いていればもっと役に立ったと思います。
Click to show English!
A 3-course meal is regularly $39.95 + taxes and 15% tip, bringing the total for two people to be about $100. A 2-course meal is $32.95 + taxes and 15% tips. Considering dessert wasn’t so good, a 2-course meal is sufficient. We found a special deal for a 3-course meal $70 for two people, taxes and tips included. For that price, we find it worth the experience.
3コースセットは通常$39.95+税金+チップ15%がかかるので、2人で行くと約$100です。2コースセットは$32.95+税金+チップ15%。デザートがあまりよくなかったことを考えると、2コースセットで十分です。私たちは3コースセットを2人で税金、チップ込み$70になる特別価格を見つけたのですが、それだと経験としての食事に値すると思いました。
Translation by Mari Mizutani
Leave a Reply